For National Translation Month, I interviewed three freelance translators Jennifer Croft, Anton Hur, and Arunava Sinha on what makes a good literary translation, translator royalties and credit, and the business side of translation.
on their education in languages, how they get work as translators, and how they approach their translating work.Asked what makes for a good translation, the translators had varying definitions. For Sinha, a good translation “leaves the reader with the same affect, the same possibilities, as the original work does. It achieves fidelity in terms of meaning, voice, music, sound, rhythm, silence, smoothness , and several other parameters.
Croft, who prefers “translations with strong styles,” such as Damion Searls’ translations of Norwegian writer Jon Fosse, said she likes “when the translator takes liberties with the text, but in order for it to work, it has to be a good match. Otherwise it’s like casting Meryl Streep in amovie. It’s jarring, and the situation isn’t good for either the translator or the author.
Hur said that “Korean academics and journalists have this weird idea that good translations are those where translators are as ‘invisible’ as possible, and this attitude has enabled some truly flat and unreadably tedious prose in translations created by soulless linguistics nerds and professor-wannabes. I think a translation that actually sounds like someone is a good translation. A recent great example isby Jayant Kaikini and translated by Tejaswini Niranjana .
Australia Latest News, Australia Headlines
Similar News:You can also read news stories similar to this one that we have collected from other news sources.
3 Translators On Good Translations, Royalties, Book Cover Credit And The Business Of TranslationFor National Translation Month, I interviewed three freelance translators Jennifer Croft, Anton Hur, and Arunava Sinha on what makes a good literary translation, translator royalties and credit, and the business side of translation.
Read more »
The Squid Game subtitles drama, explainedWhen a TikToker dissected the show's shaky translation, others pointed out her mistakes. But the conversation is more nuanced than that.
Read more »
There’s a Reason Squid Game’s Subtitles Aren’t PerfectMuch has been said about Netflix’s “bad” SquidGame subtitle translations. aaminasdfghjkl reports on why they're imperfect
Read more »
Fin Tech Company Addresses Ongoing Effects Of Covid-19 And Supports Diverse BusinessesThe new credit facility will enable the company to serve more small businesses with its innovative payments acceleration solution when the needs of small and diverse companies have never been greater.
Read more »
Murray reunited with wedding ring, stinky shoesAndy Murray was 'back in the good books' with his wife on Thursday after his wedding ring and stinky shoes were returned to him.
Read more »
The Internet Is Currently Debating The Accuracy Of The English 'Squid Game' Translations, So I Spoke To Some Experts'It is a very extraordinary difficult field, requiring four groups of people to make this all work.'
Read more »